7.7.15

Στα αρχαία ελληνικά και τα λατινικά απάντησε ο Γλέζος στον Σουλτς

Ου γαρ άρχεται ενός προς ανδρός αλλ' έλευθέρα πόλις


ΜΕ ΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΘΗΣΕΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΘΩΜΑ ΤΟΥ ΑΚΙΝΑΤΗ

ΜΕ ΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΘΗΣΕΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΜΕ ΜΙΑ ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΩΜΑ ΤΟΥ ΑΚΙΝΑΤΗ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΗΚΕ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Ο ΕΥΡΩΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΜΑΝΩΛΗΣ ΓΛΕΖΟΣ

Σε αρχαία ελληνικά και λατινικά απάντησε ο Γλέζος στον Σουλτς
Ο κ. Γλέζος ξεκίνησε την τοποθέτησή του παραθέτοντας απόσπασμα από τις Ικέτιδες του Ευριπίδη, στο οποίο ο Θησέας διορθώνει έναν κήρυκα που τον ρωτούσε ποιος είναι ο «τύραννος» της πόλης:
«Πρώτον μεν ήρξω του λόγου ψευδώς, ξένε,
ζητών τύραννον ένθάδ'· ου γαρ άρχεται
ενός προς ανδρός αλλ' έλευθέρα πόλις.
δήμος δ' ανάσσει διαδοχαίσιν εν μέρει
ενιαυσίαισιν, ουχί τω πλούτω διδούς
το πλείστον αλλα χώ πένης έχων ίσον».


Η απόδοση του αποσπάσματος είναι η εξής:
«Πρώτα-πρώτα, ξένε, άρχισες το λόγο σου μ᾽ ένα λάθος,
όταν ζητάς δυνάστη εδώ·
η πόλη αυτή δεν εξουσιάζεται από έναν άνδρα,
είναι ελεύθερη. Εδώ κυβερνούν οι πολλοί
που εναλλάσσονται στα αξιώματα χρόνο το χρόνο·
δεν δίνουν πιο πολλά στον πλούτο, και ο φτωχός έχει τα ίδια.


Την αναφορά του κ.Γλέζου στην «ελληνική» περιγραφή του ελεύθερου λαού ακολούθησεε αμέσως μετά από την αναφορά του σε μία λατινική ρήση «timeo hominem unius libri», που αποδίδεται στον Θωμά τον Ακινάτη και σημαίνει: Να φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου.
«Να φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου (Timeo hominem unius libri)», έγραψε ο Άγιος Θωμάς ο Ακινάτης, θέλοντας να δείξει πόσο επικίνδυνο πράγμα είναι η πνευματι­κή μονομέρεια. Όποιος δηλαδή αντλεί τις γνώσεις του από μια και μόνη πνευματική πηγή και αγνοεί ή περιφρονεί τις άλλες και μοιραία θα οδηγηθεί στην προκατάληψη, η οποία θα τον σπρώξει σταδιακά στο φανατισμό και στη μισαλλοδοξία».

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου