Powered By Blogger

27.5.12

Η συγκλονιστική επιστολή των Καταλανών προς τον Αλέξη Τσίπρα... Open letter to Alexis Tsipras... CARTA ABIERTA A ALEXIS TSIPRAS... Lettre ouverte à Alexis Tsipras... Offener Brief an Alexis Tsipras...



Καταλονία: Ανοιχτή επιστολή προς τον Αλέξη Τσίπρα
Στεκόμαστε από σήμερα στο πλευρό σας για να αντιμετωπίσουμε από κοινού, σαν λαοί αδερφωμένοι, αυτό το δύσκολο μα ελπιδοφόρο ταξίδι.
Αγαπητέ σύντροφε, Αλέξη Τσίπρα,
Σου γράφουμε αυτά τα λόγια, εμείς, πολίτες του ισπανικού κράτους, που όπως και η Ελλάδα, δέχεται την «χρεοκρατική» επίθεση της οικονομικής ολιγαρχίας της Ευρώπης.
Απευθυνόμαστε σ’ εσένα και στους χιλιάδες πολίτες της Ελλάδας που εμπιστεύθηκαν την ψήφο τους στην πολιτική σας οργάνωση, επιθυμώντας να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη και την αλληλεγγύη μας και την πρόθεσή μας να στηρίξουμε την αντίστασή σας ενάντια στη νεοφιλελεύθερη λαίλαπα που απειλεί να καταστρέψει τις υλικές συνθήκες διαβίωσης και τις πολιτικές συνθήκες της συνύπαρξης, και να σταθούμε στο πλευρό σας, στον αγώνα σας για δικαιοσύνη, αξιοπρέπεια και δημοκρατία, για τον ελληνικό λαό και για όλους τους λαούς που απαρτίζουν την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Χαιρετίζουμε με ενθουσιασμό την επιτυχία σας στις πρόσφατες εκλογές, και επικροτούμε τον τρόπο με τον οποίο χειρίζεστε τα αποτελέσματά τους, και σας παρακινούμε να συνεχίσετε αυτή την προσπάθεια, που αποτελεί ήδη παράδειγμα και ελπίδα για εκατομμύρια άνδρες και γυναίκες σε όλη την Ευρώπη.
Θέλουμε εσύ και τα μέλη της οργάνωσής σου, οι Ελληνίδες και οι Έλληνες που μέσα από άλλους πολιτικούς, συνδικαλιστικούς ή κοινωνικούς χώρους μοιράζονται την ιδέα μιας αληθινά ελεύθερης και αλληλέγγυας συμβίωσης, να γίνετε μέτοχοι της αισιόδοξης προσδοκίας που διαγράφεται σήμερα σε όλη την Ευρώπη, ότι είναι εφικτό μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα, μια νέα κυβέρνηση λαϊκής ενότητας στην Ελλάδα να υψώσει το ανάστημά της στη δικτατορία των εμπόρων και των γραφειοκρατών που κρατούν όμηρο την Ευρώπη.
Θεωρούμε ότι η τρέχουσα πολιτική συγκυρία στην Ελλάδα είναι ένα σημείο καμπής που μπορεί να οδηγήσει στη ριζική μεταμόρφωση της ευρωπαϊκής πολιτικής και οικονομικής τάξης. Χρειαζόμαστε μια νέα Ευρώπη των πολιτών, κι όχι μια Ευρώπη των βάρβαρων πολιτικών λιτότητας που δίνει προτεραιότητα στην αποπληρωμή του ειδεχθούς, παράνομου και αθέμιτου χρέους, σε βάρος της ανθρώπινης ανάπτυξης των κοινοτήτων μας.
Αυτή είναι η έκκληση που απευθύνουμε αυτές τις μέρες στις πλατείες, από την Πουέρτα ντελ Σολ στην Πλατεία Συντάγματος και σε πλήθος άλλες πλατείες, διάσπαρτες σε όλη την Ευρώπη, ελεύθερες πλατείες που γίνονται ο σπόρος και η βάση για μια πραγματική δημοκρατία, αυτή τη δημοκρατία που φιλοδοξούμε να οικοδομήσουμε από κοινού, οι άνδρες και οι γυναίκες της Ευρώπης.
Ο αγώνας ενάντια στο νεοφιλελεύθερο αυταρχισμό που υποθηκεύει το παρόν και το μέλλον των λαών μας, μπορεί να κερδηθεί μόνο σε πανευρωπαϊκό επίπεδο. Επίσης, σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα πρέπει να κατακτηθούν αληθινά δημοκρατικοί θεσμοί που θα συμβάλλουν στην ελευθερία και την αλληλεγγύη των λαών της Ευρώπης, ενάντια στη νεοφιλελεύθερη ολιγαρχία και το μόνιμο καθεστώς έκτακτης οικονομικής και πολιτικής ανάγκης που αυτή επιβάλλει.
Κι αφού περίμενα καιρό –πολύ καιρό-, ήρθ’ επιτέλους ώρα να σαλπάρω”, έλεγε ο δικός σας και ο δικός μας Αλέξανδρος Παναγούλης. Οι άνδρες και οι γυναίκες της Ευρώπης, περιμέναμε και υπομείναμε πολύ. Και για μια ακόμη φορά, ο ελληνικός λαός, βαθύς γνώστης των «πραγμάτων της θάλασσας» και της ελευθερίας, καλείται να δείξει το δρόμο προς αυτή τη νέα Ευρώπη που αχνοφαίνεται μέσα από τις πλατείες μας και τις εξεγερμένες μας φωνές. Στεκόμαστε από σήμερα στο πλευρό σας για να αντιμετωπίσουμε από κοινού, σαν λαοί αδερφωμένοι, αυτό το δύσκολο μα ελπιδοφόρο ταξίδι.
Με ευγνωμοσύνη και συντροφικότητα.

Το site των Καταλανών συντρόφων και η επιστολή στα αγγλικά και σε άλλες γλώσσες

  Dear Comrade Alexis Tsipras,

We are writing to you as citizens of European countries which, like Greece, have faced the "debtocratic" offensive of the financial and oligarchical powers in Europe.
We turn to you and through you to the thousands of Greek citizens who cast their votes for your political organization to express our gratitude, our solidarity and our support for your determined resistance against the neoliberal devastation of the material conditions of daily life and of the very possibility of a life in common in Greece. We support you in your struggle for another way, a way which will mean justice, dignity and democracy for the Greek people, and for all peoples throughout the European Union.
We enthusiastically welcome your success in the latest Greek elections, and we also applaud your insistence on the incontrovertible meaning of these results; we encourage you to persevere in this course of action which has already furnished an example and a cause for hope for millions of men and women from all over Europe.
We want you, the members of your organization and the Greek citizens who, as political activists, trade unionists or participants in broad social movements, share the project of creating a common life truly based on freedom and solidarity, to know the hope with which we throughout Europe anticipate the possibility that, soon, a new Greek government of popular unity will confront the dictatorship of the financiers and bureaucrats who have hijacked Europe.
We see the current conjuncture in Greece as a turning point which could lead to a radical transformation of the European political and economic order. We need a new Europe, a Europe of and for its citizens and all its inhabitants, free of the brutal austerity policies that prioritize the payment of an odious, illegal and illegitimate debt, which prevents the human development of our communities. This is the call heard today throughout the squares of Europe, from Puerta del Sol in Madrid to Syntagma Square in Athens, squares scattered all over the European geography, liberated places that are the seeds and the constituent basis of the real democracy that women and men in Europe want to build together.
The struggle against neoliberal authoritarianism which signs away the present and the future of our peoples can only be successful at the European level. It is essential, also at the European level, that we create for ourselves truly democratic institutions which contribute to freedom and solidarity of the various peoples of Europe against the neoliberal directorate and its permanent economic and political state of exception.
"And after having waited for so long / finally the time to weigh anchor has come," said the poet Alexandros Panagoulis, who was your co-citizen –and ours. Women and men in Europe have already waited too long and endured too much. Once again, it has been left to the Greek people, so intimately acquainted with the sea, as well as with freedom, to take the responsibility of setting the course towards the new Europe we glimpse in our rebellious streets and voices. We stand shoulder to shoulder with you to set out together, a fraternal assembly of peoples, on what will undoubtedly be a difficult voyage, but one full of hope.
Please receive our gratitude and fraternal salutation

Estimado compañero Alexis Tsipras,

te escribimos estas palabras ciudadanos y ciudadanas del Estado español, azotado como Grecia por la ofensiva deudocrática de los poderes financieros y oligárquicos de Europa. Nos dirigimos a ti, y a través de ti, a los miles de ciudadanos y ciudadanas de Grecia que han confiado su voto a vuestra organización política, para expresaros nuestra gratitud, solidaridad y respaldo en vuestra resistencia contra la devastación neoliberal de las condiciones materiales de vida y de las condiciones políticas de convivencia, y en vuestra lucha por una alternativa de justicia, dignidad y democracia para el pueblo griego y para el conjunto de los pueblos que componemos la Unión Europea.  Aplaudimos con entusiasmo vuestro éxito en las pasadas elecciones griegas, como aplaudimos también la gestión que estáis haciendo de sus resultados, y os exhortamos a insistir en este empeño que ya constituye un ejemplo y una esperanza para millones de hombres y mujeres en toda Europa. Queremos haceros partícipes a ti, a los hombres y mujeres de tu organización y a los ciudadanos y ciudadanas griegos que también desde otras militancias políticas, sindicales o sociales comparten el proyecto de una convivencia verazmente libre y solidaria, de la ilusionada expectativa con que, desde toda Europa, se contempla la posibilidad de que en un breve plazo, un nuevo gobierno griego de unidad popular plante cara a la dictadura de mercaderes y burócratas de esta Europa secuestrada. Contemplamos la actual coyuntura política griega como el punto de inflexión que puede conducir a una transformación radical del orden político y económico europeo. Necesitamos una nueva Europa que sea la de sus ciudadanos y habitantes, y no la Europa de las brutales políticas de austeridad que dan prioridad al pago de una deuda odiosa, ilegal e ilegítima frente al desarrollo humano de nuestras comunidades. Ese es el llamado que hacemos estos días en las plazas, de la Puerta del Sol a Plaza Syntagma y tantas otras plazas repartidas por toda la geografía europea, plazas liberadas que son semilla y fundamento constituyente de la democracia real que los hombres y mujeres de Europa aspiramos a construir en común. La lucha contra el autoritarismo neoliberal que hipoteca el presente y el futuro de nuestros pueblos sólo puede ganarse a nivel europeo. También a nivel europeo es indispensable dotarnos de unas instituciones verazmente democráticas, que contribuyan a la libertad y la solidaridad de los distintos pueblos de Europa, frente al actual directorio oligárquico neoliberal y su estado de excepción económica y política permanente. Y después de haber esperado tanto, tanto / llegó por fin la hora de zarpar”, decía vuestro y nuestro poeta ciudadano Aléxandros Panagoulis. Los hombres y mujeres de Europa ya hemos esperado y soportado demasiado. Y una vez más, le corresponde al pueblo griego, tan avezado en las cosas de la mar como en las de la libertad, la responsabilidad de señalar el rumbo hacia esa nueva Europa que entrevemos ya en nuestras plazas y voces rebeldes. Ponemos desde ya nuestros hombros al lado de los vuestros, para encarar juntos, como asamblea de pueblos hermanos, esta esforzada pero esperanzadora travesía.
Con un abrazo agradecido y fraterno,

Stimato compagno Alexis Tsipras,


Ti scriviamo come cittadine e cittadini di paesi europei, colpiti come la Grecia dall’offensiva “debitocratica” dei poteri finanziari e oligarchici di Europa.
Ci rivolgiamo a te, e attraverso te, alle migliaia di cittadine e cittadini della Grecia, che hanno affidato il loro voto alla vostra organizzazione politica, per esprimere la nostra gratitudine, la solidarietà e il nostro sostegno nei confronti della vostra resistenza, contro la devastazione neoliberista delle condizioni materiali di vita e delle condizioni politiche di convivenza, e nei confronti della vostra lotta per un’alternativa di giustizia, dignità e democrazia in favore del popolo greco e per tutti i popoli che compongono l’Unione europea.
Applaudiamo con entusiasmo al vostro risultato nelle ultime elezioni greche, come plaudiamo al modo con cui state gestendo questo risultato, e vi esortiamo ad insistere su questo impegno, che sta già costituendo un esempio e una speranza per milioni di donne ed uomini in tutta Europa.
Desideriamo condividere con te, con le donne e gli uomini della tua organizzazione e con le cittadine e i cittadini greci che, pur appartenendo ad altre organizzazioni politiche, sindacali o sociali, compartecipano al progetto di una convivenza di libertà e di solidarietà, le aspettative piene di speranza con cui, in tutta Europa, si contempla la possibilità che, in un breve lasso di tempo, un nuovo governo greco di unità popolare affronti la dittatura dei mercanti e dei burocrati di questa Europa sequestrata.
Noi consideriamo l’attuale congiuntura greca come un punto di svolta, che può condurre ad una trasformazione radicale dell’ordine politico ed economico europeo.
Abbiamo bisogno di una nuova Europa, che sia quella dei suoi cittadini ed abitanti e non di un’Europa delle brutali politiche di austerità, che assumono come prioritario il pagamento del debito odioso, illegale ed illegittimo, che impedisce l’umano sviluppo delle nostre comunità.
Questo è l’appello che lanciamo in questi giorni dalle nostre piazze di Europa, dalla Porta del Sol di Madrid a Piazza Syntagma di Atene, e da tante altre piazze distribuite dovunque nella carta geografica europea, piazze liberate, che sono sementi e fondamento costituente della democrazia reale che noi, donne e uomini di Europa, aspiriamo a costruire tutti insieme.
La lotta contro l’autoritarismo neoliberista, che ipoteca il presente e il futuro dei nostri popoli, può risultare vittoriosa a livello europeo. Sempre a livello europeo, è indispensabile dotarci di istituzioni veramente democratiche, che contribuiscano alla libertà e alla solidarietà dei diversi popoli di Europa, di fronte all’attuale Direttorio oligarchico neoliberista e al suo stato di eccezione economica e politica permanente.
“E dopo avere aspettato tanto, tanto / infine è arrivata l’ora di salpare”, così recita il vostro e il nostro poeta, cittadino Aléxandros Panagoulis.
Noi, donne e uomini d’Europa, abbiamo tanto sperato, e sopportato ancor di più. E una volta ancora, spetta al popolo greco, così avvezzo alle cose di mare, ma anche a quelle della libertà, la responsabilità di aprire la strada a questa nuova Europa, che intravediamo nelle nostre piazze e nelle nostre voci ribelli. Per questo, mettiamoci fianco a fianco, per intraprendere insieme, come assemblea di popoli fratelli, questa navigazione pericolosa, di lotta, ma anche tanto ricca di speranza.

Con un abbraccio pieno di riconoscenza e fraterno,

Per firmare questa lettera, scrivere una e-mail a cartatsipras@gmail.com indicando nome, cognome, luogo di residenza, attività ed appartenenza ad organizzazioni.
Questa lettera verrà diffusa sui media greci, con tutte le firme raccolte entro il 1 giugno 2012


Cher camarade Alexis Tsipras,

Nous t'écrivons en tant que citoyens de pays européens qui, tout comme la Grèce sont frappés par l'offensive « dettocratique » des pouvoirs financiers et oligarchiques en Europe.
Nous nous adressons à toi et à travers toi aux milliers de citoyennes et de citoyens de Grèce qui ont donné leurs voix à votre organisation politique, pour vous exprimer notre gratitude, notre solidarité et notre soutien à la résistance que vous menez contre la dévastation néolibérale des conditions matérielles d'existence et du cadre politique de vie en commun de la société grecque. Nous vous soutenons dans votre lutte pour une alternative de justice, de dignité et de démocratie pour le peuple grec et pour l'ensemble des peuples qui composent l' Union européenne.
Nous saluons avec enthousiasme votre succès aux dernières élections grecques, et nous applaudissons également la gestion que vous faites de leurs résultats; nous vous encourageons a persévérer dans cette ligne d'action qui constitue déjà un exemple et un espoir pour des millions d'hommes et de femmes de toute l'Europe.
Nous tenons à vous faire savoir, à toi, aux membres de votre organisation et aux citoyennes et citoyens grecs qui, à partir d'autres affiliations politiques, syndicales ou sociales partagent le projet d'une vie en commun vraiment libre et solidaire, l’attente pleine d'espoir avec laquelle nous envisageons dans toute l'Europe la possibilité que, prochainement, un nouveau gouvernement grec d'unité populaire affronte la dictature des marchands et des bureaucrates de cette Europe kidnappée.
Nous voyons la conjoncture grecque actuelle comme un point d'infléchissement qui peut conduire à une transformation radicale de l'ordre politique et économique européen. Nous avons besoin d'une nouvelle Europe qui soit celle de ses citoyens et de tous ses habitants, et non celle des brutales politiques d'austérité qui donnent la priorité au paiement d'une dette odieuse, illégale et illégitime qui empêche le développement humain de nos communautés. Tel est l'appel que nous faisons ces jours-ci dans les places d'Europe, de la Puerta del Sol madrilène à la Place Syntagma d'Athènes, et tant d'autres places réparties dans toute la géographie européenne, des places libérées qui sont les graines et le socle constituant de la démocratie réelle que nous, femmes et les hommes d'Europe, souhaitons bâtir en commun.
La lutte contre l'autoritarisme néolibéral qui hypothèque le présent et l'avenir de nos peuples ne peut être victorieuse qu'au niveau européen. Il est indispensable, aussi au niveau européen, que nous nous donnions des institutions vraiment démocratiques, qui contribuent à la liberté et à la solidarité des divers peuples d'Europe, face au directoire oligarchique néolibéral et à son état d'exception économique et politique permanent.
“Et après avoir tant et tant attendu / enfin est venue l'heure de lever l'ancre”, disait votre -et notre- poète citoyen Alexandros Panagoulis. Nous, femmes et les hommes d'Europe, avons déjà trop attendu et trop supporté. Une nouvelle fois, c'est au peuple grec, si bon connaisseur des choses de la mer, mais aussi de celles de la liberté, qu'incombe la responsabilité de montrer le cap vers cette nouvelle Europe que nous pouvons déjà entrevoir dans nos places et dans nos voix rebelles. Nous nous mettons coude à coude avec vous pour réaliser ensemble, comme une assemblée de peuples frères, cette navigation dangereuse et pleine d'espérance.
Salutations reconnaissantes et fraternelles
,

Pour signer cette lettre, écrire à cartatsipras@gmail.com en indiquant vos noms, prénoms, lieu de résidence,activités et affiliations
Cette lettre sera diffusée aux médias grecs, avec les signatures reçues à cette date, le 1er juin 2012

Lieber Genosse Alexis Tsipras,

Wir schreiben Dir als europäische StaastsbürgerInnen, die genauso wie die GriechInnen dem „schuldkratischen“ Angriff der Finanz- und Oligarchenmächte in Europa ausgesetzt werden. Wir wenden uns an Dich und hiermit an die Tausenden griechischer StaatsbürgerInnen, die Eurer politischen Organisation ihre Stimmen gegeben haben. Wir wollen Euch gegenüber unsere Dankbarkeit ausdrücken sowie unsere Solidarität und Unterstützung bekunden für Euren Widerstand gegen die neoliberale Verwüstung der materiellen Lebensverhältnisse und des gesellschaftlichen Zusammenlebens in Griechenland. Wir unterstützen Euren Kampf um eine neue Alternative für Gerechtigkeit, Würde und Demokratie, für die griechische Bevölkerung und alle Völker der Europäischen Union. Mit Begeisterung begrüßen wir Euren Erfolg bei den letzten griechischen Wahlen und wir bekunden Beifall dafür, dass Ihr auf der unbestreitbaren Bedeutung der Ergebnisse besteht; wie ermutigen Euch, weiter in diese beispielhafte Richtung zu gehen, die Millionen Frauen und Männern in Europa Grund zur Hoffnung geben. Du, die Mitglieder Deiner Organisation und alle griechischen BürgerInnen, die als politische Aktivisten, Gewerkschaftsmitglieder und Mitglieder breiter sozialer Bewegungen gemeinsam am Projekt eines echten freien und solidarischen Zusammenlebens mitwirken, sollt wissen, wie sehr wir in ganz Europa darauf hoffen, dass eine neue griechische Regierung der populären Einheit der Diktatur der Finanziers und Bürokraten, die Europa gekidnappt haben, die Stirn bieten wird. Die derzeitige Entwicklung in Griechenland sehen wir als einen Wendepunkt, der zu einer gründlichen Umgestaltung der politischen und wirtschaftlichen Ordnung Europas führen kann. Wir brauchen ein neues Europa, ein Europa der BürgerInnen und aller seiner EinwohnerInnen, kein Europa der brutalen Sparpolitik, das der Tilgung einer verabscheuungswürdigen, illegalen und illegitimen Schuld den Vorrang gibt und damit die menschliche Entwicklung unserer Gemeinschaft verhindert. Dies ist der Ruf, der heute auf allen Plätzen in ganz Europa erklingt, von Puerta del Sol in Madrid bis zum Syntagma-Platz in Athen, auf befreiten Plätzen, die den Nährboden für eine echte Demokratie bilden, die die Frauen und Männer in Europa zusammen aufbauen möchten. Der Kampf gegen den neoliberalen Autoritarismus, der unseren Völkern die Gegenwart und die Zukunft nimmt, kann nur auf einer gesamteuropäischen Ebene erfolgreich sein. Es ist unbedingt notwendig, ebenfalls auf einer gesamteuropäischen Ebene, dass wir echte demokratische Institutionen erschaffen, die zur Freiheit und Solidarität der verschiedenen europäischen Völker beitragen, gegen das neoliberale Diktat und seinen permanenten wirtschaftlichen und politischen Ausnahmezustand. “Und nach so langem Warten / kam endlich die Zeit, den Anker zu lichten“, sagte der Dichter Alekos Panagoulis, Euer und auch unser Mitbürger. Die Frauen und Männer in Europa warten bereits zu lange und ertragen zu viel. Wieder liegt es am griechischen Volk, das so eng mit dem Meer vertraut ist wie auch mit der Freiheit, das Steuer zu übernehmen für einen neuen europäischen Kurs, den wir in unseren rebellischen Straßen und Stimmen erahnen können. Wir stehen Schulter an Schulter mit Euch, um gemeinsam unsere Reise anzutreten, eine brüderliche Versammlung von Völkern, was zweifellos eine schwierige Reise sein wird, doch angefüllt von Hoffnung.

Mit dankbaren und brüderlichen Grüßen,

Um diesen Brief zu unterzeichnen, schreiben Sie bitte an cartatsipras@gmail.com

Der Brief mit den Unterschriften wird an die griechischen Medien am 1. Juni 2012 verteilt werden

19 σχόλια:

  1. Ανώνυμος2/6/12, 9:27 μ.μ.

    compagno tsipras, sei uno sfigato, arrogante e pirla

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. COMPAGNO... VA A CACARE CON I TUOI REDICOLI CHE SEGLI...
      VEDETE ACHE VOI COSA SIGNIFICA CRISI....
      FRA POCO... IL COSO ARRIVA...

      Διαγραφή
    2. Noi consideriamo l’attuale congiuntura greca come un punto di svolta, che può condurre ad una trasformazione radicale dell’ordine politico ed economico europeo.Abbiamo bisogno di una nuova Europa, che sia quella dei suoi cittadini ed abitanti e non di un’Europa delle brutali politiche di austerità, che assumono come prioritario il pagamento del debito odioso, illegale ed illegittimo, che impedisce l’umano sviluppo delle nostre comunità.Questo è l’appello che lanciamo in questi giorni dalle nostre piazze di Europa, dalla Porta del Sol di Madrid a Piazza Syntagma di Atene, e da tante altre piazze distribuite dovunque nella carta geografica europea, piazze liberate, che sono sementi e fondamento costituente della democrazia reale che noi, donne e uomini di Europa, aspiriamo a costruire tutti insieme.

      Διαγραφή
    3. Ανώνυμος15/6/12, 12:13 π.μ.

      Noi, donne e uomini d’Europa, abbiamo tanto sperato, e sopportato ancor di più. E una volta ancora, spetta al popolo greco, così avvezzo alle cose di mare, ma anche a quelle della libertà, la responsabilità di aprire la strada a questa nuova Europa, che intravediamo nelle nostre piazze e nelle nostre voci ribelli. Per questo, mettiamoci fianco a fianco, per intraprendere insieme, come assemblea di popoli fratelli, questa navigazione pericolosa, di lotta, ma anche tanto ricca di speranza.

      Διαγραφή
    4. Χρειάζεται να επενδύσεις σε δωσίλογους πολιτικούς αμοραλιστές οι οποίοι έχουν πολλούς σκελετούς στη ντουλάπα τους και επομένως θα εκβιάζονται εύκολα. Στις 17 Ιουνίου καλούμαστε αν θα στηρίξουμε πολιτικές γενοκτονίας και τη συνέχισή τους . Δυστυχώς στις νέου τύπου γενοκτονίες θα συμμετέχουν και πολίτες της κοινωνίας με τη ψήφο τους , την απάθεια τους και με τη σιωπή τους. Η θέση ότι οι λαοί είναι πάντα άμοιροι ευθυνών και έχουν το ακαταλόγιστο δεν ίσχυσε ποτέ.

      Διαγραφή
  2. Στεκόμαστε από σήμερα στο πλευρό σας για να αντιμετωπίσουμε από κοινού, σαν λαοί αδερφωμένοι, αυτό το δύσκολο μα ελπιδοφόρο ταξίδι.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Ανώνυμος14/6/12, 10:39 μ.μ.

    η Ελλάδα, δέχεται την «χρεοκρατική» επίθεση της οικονομικής ολιγαρχίας της Ευρώπης.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Τα τελευταία δύο χρόνια νιώθουμε την περιπέτεια μιας προεπιλεγμένης αδικίας , μιας ιστορικής ασυμβατότητας , που όλο και περισσότερο...

      Διαγραφή
  4. Ανώνυμος14/6/12, 10:39 μ.μ.

    Απευθυνόμαστε σ’ εσένα και στους χιλιάδες πολίτες της Ελλάδας που εμπιστεύθηκαν την ψήφο τους στην πολιτική σας οργάνωση, επιθυμώντας να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη και την αλληλεγγύη μας και την πρόθεσή μας να στηρίξουμε την αντίστασή σας ενάντια στη νεοφιλελεύθερη λαίλαπα που απειλεί να καταστρέψει τις υλικές συνθήκες διαβίωσης και τις πολιτικές συνθήκες της συνύπαρξης, και να σταθούμε στο πλευρό σας, στον αγώνα σας για δικαιοσύνη, αξιοπρέπεια και δημοκρατία, για τον ελληνικό λαό και για όλους τους λαούς που απαρτίζουν την Ευρωπαϊκή Ένωση.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Noi consideriamo l’attuale congiuntura greca come un punto di svolta, che può condurre ad una trasformazione radicale dell’ordine politico ed economico europeo.Abbiamo bisogno di una nuova Europa, che sia quella dei suoi cittadini ed abitanti e non di un’Europa delle brutali politiche di austerità, che assumono come prioritario il pagamento del debito odioso, illegale ed illegittimo, che impedisce l’umano sviluppo delle nostre comunità.Questo è l’appello che lanciamo in questi giorni dalle nostre piazze di Europa, dalla Porta del Sol di Madrid a Piazza Syntagma di Atene, e da tante altre piazze distribuite dovunque nella carta geografica europea, piazze liberate, che sono sementi e fondamento costituente della democrazia reale che noi, donne e uomini di Europa, aspiriamo a costruire tutti insieme.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Ο αγώνας ενάντια στο νεοφιλελεύθερο αυταρχισμό που υποθηκεύει το παρόν και το μέλλον των λαών μας, μπορεί να κερδηθεί μόνο σε πανευρωπαϊκό επίπεδο. Επίσης, σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα πρέπει να κατακτηθούν αληθινά δημοκρατικοί θεσμοί που θα συμβάλλουν στην ελευθερία και την αλληλεγγύη των λαών της Ευρώπης, ενάντια στη νεοφιλελεύθερη ολιγαρχία και το μόνιμο καθεστώς έκτακτης οικονομικής και πολιτικής ανάγκης που αυτή επιβάλλει

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Η αναγκαία μεταμόρφωση της Αριστεράς...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Ανώνυμος14/6/12, 11:17 μ.μ.

    Τα τελευταία δύο χρόνια νιώθουμε την περιπέτεια μιας προεπιλεγμένης αδικίας , μιας ιστορικής ασυμβατότητας , που όλο και περισσότερο...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Ανώνυμος15/6/12, 12:18 π.μ.

    Noi, donne e uomini d’Europa, abbiamo tanto sperato, e sopportato ancor di più. E una volta ancora, spetta al popolo greco, così avvezzo alle cose di mare, ma anche a quelle della libertà, la responsabilità di aprire la strada a questa nuova Europa, che intravediamo nelle nostre piazze e nelle nostre voci ribelli. Per questo, mettiamoci fianco a fianco, per intraprendere insieme, come assemblea di popoli fratelli, questa navigazione pericolosa, di lotta, ma anche tanto ricca di speranza.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. Ανώνυμος15/6/12, 12:29 π.μ.

    Contemplamos la actual coyuntura política griega como el punto de inflexión que puede conducir a una transformación radical del orden político y económico europeo. Necesitamos una nueva Europa que sea la de sus ciudadanos y habitantes, y no la Europa de las brutales políticas de austeridad que dan prioridad al pago de una deuda odiosa, ilegal e ilegítima frente al desarrollo humano de nuestras comunidades. Ese es el llamado que hacemos estos días en las plazas, de la Puerta del Sol a Plaza Syntagma y tantas otras plazas repartidas por toda la geografía europea, plazas liberadas que son semilla y fundamento constituyente de la democracia real que los hombres y mujeres de Europa aspiramos a construir en común. La lucha contra el autoritarismo neoliberal que hipoteca el presente y el futuro de nuestros pueblos sólo puede ganarse a nivel europeo.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. Ανώνυμος15/6/12, 12:30 π.μ.

    Nous avons besoin d'une nouvelle Europe qui soit celle de ses citoyens et de tous ses habitants, et non celle des brutales politiques d'austérité qui donnent la priorité au paiement d'une dette odieuse, illégale et illégitime qui empêche le développement humain de nos communautés. Tel est l'appel que nous faisons ces jours-ci dans les places d'Europe, de la Puerta del Sol madrilène à la Place Syntagma d'Athènes, et tant d'autres places réparties dans toute la géographie européenne, des places libérées qui sont les graines et le socle constituant de la démocratie réelle que nous, femmes et les hommes d'Europe, souhaitons bâtir en commun.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  12. Χρειάζεται να επενδύσεις σε δωσίλογους πολιτικούς αμοραλιστές οι οποίοι έχουν πολλούς σκελετούς στη ντουλάπα τους και επομένως θα εκβιάζονται εύκολα. Στις 17 Ιουνίου καλούμαστε αν θα στηρίξουμε πολιτικές γενοκτονίας και τη συνέχισή τους . Δυστυχώς στις νέου τύπου γενοκτονίες θα συμμετέχουν και πολίτες της κοινωνίας με τη ψήφο τους , την απάθεια τους και με τη σιωπή τους. Η θέση ότι οι λαοί είναι πάντα άμοιροι ευθυνών και έχουν το ακαταλόγιστο δεν ίσχυσε ποτέ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  13. Ανώνυμος20/6/12, 1:32 μ.μ.

    La lotta contro l’autoritarismo neoliberista, che ipoteca il presente e il futuro dei nostri popoli, può risultare vittoriosa a livello europeo. Sempre a livello europeo, è indispensabile dotarci di istituzioni veramente democratiche, che contribuiscano alla libertà e alla solidarietà dei diversi popoli di Europa, di fronte all’attuale Direttorio oligarchico neoliberista e al suo stato di eccezione economica e politica permanente.
    “E dopo avere aspettato tanto, tanto / infine è arrivata l’ora di salpare”, così recita il vostro e il nostro poeta, cittadino Aléxandros Panagoulis.

    ΑπάντησηΔιαγραφή